沙羅双樹の子護唄Lyrics by Isshi
Music by Kagrraそう時に阻まれ流れ流れて
朽ら果てて迎えた終焉も
命を握る運命でさえも
心を変えられない
穏やかに舞う粉雪よまだ
私の記憶溶かさないで
風に運ばれた春の彩りが
私を包み込むの母の如く
懐かしい唄にゆらり揺られたら
静かに吐息浮かべ瞳を閉じるの
そう数え切れない痛みに伐たれ
不揃いな足跡刻み付け
意識は今も漂い続け
不思議と導かれる
幼い頃を抱き締め歩く
目隠しのまま神の指先を
最期の時を迎える朝に
頬を撫でるの沙羅双樹が
風に運ばれた春の彩りが
私を包み込むの母のごとく
懐かしい唄にゆらり揺られたら
静かに吐息浮かべ瞳を閉じるの
そして時は過ぎふと気付くでしょう
巡り巡り続ける楽園だと
ROMAJIsarasouju no komoriutaLyrics by Isshi
Music by Kagrrasou toki ni habamare nagare nagarete
kuchihatete mukaeta shuuen mo
inochi wo nigiru sadame de sae mo
kokoro wo kaerarenai
odayaka ni mau konayuki yo mada
watashi no kioku tokasanai de
kaze ni hakobareta haru no irodori ga
watashi wo tsutsumikomu no haha no gotoku
natsukashii uta ni yurari yuraretara
shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no
sou kazoekirenai itami ni utare
fuzoroina ashiato kizamitsuke
ishiki wa ima mo tadayoi tsuzuke
fushigi to michibikareru
osanai koro wo dakishime aruku
mekakushi no mama kami no yubisaki wo
saigo no toki wo mukaeru asa ni
hou wo naderu no sarasouju ga
kaze ni hakobareta haru no irodori ga
watashi wo tsutsumikomu no haha no gotoku
natsukashii uta ni yurari yuraretara
shizuka ni toiki ukabe me wo tojiru no
soshite toki wa sugi futo kizuku deshou
meguri meguri tsuzukeru rakuen da to
TRADUZIONEthe lullaby of sarasouju*Lyrics by Isshi
Music by Kagrraso, time is prevented from flowing along
even its demise decaying, accepted
even with destiny seizing my life
my heart cannot change
still the powdered snow dances gently about
don't melt my memories
the colour of spring, carried on the wind
wrap me up, mother-like
if you cradle me, rock me, with a fondly remembered song
in the quiet, with a sigh, my eyes will close
so, struck with countless agonies
carving out irregular footprints
even now my conciousness continues to drift
with a mystery to lead me
embracing my childhood years, I walk
on the fingertip of a god always blinkered
in the morning when I greet the time of my death
the cheek of sarasouju* that I gently stroke is..
the colour of spring, carried on the wind
wrap me up, mother-like
if you cradle me, rock me, with a fondly remembered song
in the quiet, with a sigh, my eyes will close
and so the time is past, perhaps I'll suddenly realise
around and around, this is paradise continuing
* Okay, a little difficulty in translating. Technically, 'sarasouju' is the name of a plant. Apparently it is a plant that is considered quite sacred in Buddhism, and is associated with the traditional concept of buddhism, that is, "everything is transient, fleeting". There's many ways to translate and interpret this as a part of the song, and rather than put a single meaning on it, I thought to just explain the word as best I understand it, and leave it to your own interpretations.

(thanks to those who helped me with this!)
(credits: invasiondream)